Principal Manuscript Evidence for the Greek New Testament

Submitted by sabda on Fri, 2006-03-10 07:59.

No ancient literature has survived in its original form; everything we have is derived from copies of the originals. The NT is no exception. However, in comparison with any other ancient literature, the NT is without a peer-both in terms of the chronological proximity and the surviving number. Several ancient authorities are preserved in only a handful of manuscripts. Not so with the NT. There are approximately 5,500 Greek witnesses, ranging in date from the second century AD into the middle ages. Besides the Greek evidence, there are nearly 30,000 versional copies (e.g., Latin, Coptic, and Syriac), and over 1,000,000 quotations from the NT in the church Fathers. NT textual criticism has always had an embarrassment of riches unparalleled in any other field.

The Greek Witnesses

The Greek witnesses are by far the most important, since in large measure they represent some of our earliest witnesses and since they involve direct reproduction from Greek to Greek. There are four kinds of Greek witnesses: papyri, uncials (or majuscules), minuscules (or cursives), and lectionaries. The first three are important enough to warrant some discussion here.

Papyri

These documents are written on the cheap writing materials of the ancient world that were roughly equivalent to modern paper. Literally thousands of papyrus fragments have been found of which approximately 100 contain portions of the New Testament. Actually, taken together, these 100 fragments constitute over half of the New Testament and all but four are in the form of codices (i.e., four are scrolls rather than the book-form [codex]). All NT papyri were written with uncial or capital letters. They range in date from the early second century through the eighth century. About 50 of them are to be dated before the fourth century. Though many of them are somewhat fragmentary, and at times the copying was looser than one would like (i.e., they were done before the canon was officially recognized), they are nevertheless extremely important for establishing the text of the New Testament-if for no other reason than the fact that they represent some of the most ancient witnesses we possess. Five important papyri are illustrated in the chart below. The symbol for each papyrus is Ì followed by a number (e.g., Ì45). The most important papyri cited in the NET NT footnotes are as follows:


Papyri

Name

Date

NT Books

Covered

General Characteristics

Ì45

Chester Beatty papyrus

3rd century AD

Gospels, Acts 4-17

Mark (Caesarean); Matt, Luke, John (intermediate between Alexandrian and Western texttypes)

Ì46

Chester Beatty papyrus

ca. AD 200

10 Pauline Epistles (all but Pastorals) and Hebrews

Overall closer to Alexandrian than Western

Ì47

Chester Beatty papyrus

3rd century AD

Revelation 9:10-17:2

Alexandrian; often agrees with Sinaiticus (Í)

Ì66

Bodmer Papyrus

ca. AD 200

John

Mixed text between Western and Alexandrian

Ì75

Bodmer papyrus

early 3rd century

Luke and John

Alexandrian, often agrees with B

Uncials

There are approximately 300 uncials known to exist today that contain portions of the New Testament and one uncial that contains the entire NT. Like the papyri, these manuscripts were written with uncial or capital letters, but unlike the papyri they were written on animal skins or vellum. For the most part they are beautiful manuscripts, elegantly written and routinely done in scriptoria and often for special purposes. Generally speaking, they range in date from the fourth through the ninth centuries. Our oldest complete copy of the NT is an uncial manuscript, Í (see chart below). The symbol for each uncial is either a capital letter (in Latin or Greek letters [though one ms has a Hebrew letter, Í]) or a number beginning with 0 (e.g., 01, 0220, etc.). The most important uncials cited in the NET NT footnotes are as follows:

Uncial

Name

Date (approx.)

NT Books

Covered

General

Characteristics

Í (01)

Aleph or

Sinaiticus

4th century

The entire NT

Alexandrian; best in epistles

A (02)

Alexandrinus

5th century

Most of the NT

Important in the Epistles and Revelation

B (03)

Vaticanus

4th century

Most of NT except Hebrews 9:14ff, the Pastorals, Phlm, Rev

Alexandrian; best in Gospels

C (04)

Ephraemi

Rescriptus

5th century

Portions of every book except 2 Thess and 2 John

mixed

D (05)

Bezae/

Cantabrigiensis

5th century

Gospels and Acts

Western

D (06)

Claromontanus

6th century

Pauline Epistles and Hebrews

Western

F (010)

Augiensis

9th century

Pauline Epistles

Western

G (012)

Boernerianus

9th century

Pauline Epistles

Western

L (019)

Regius

8th century

Gospels

Often agrees with Vaticanus

W (032)

Washingtonianus

early 5th century

Gospels

mixed; earliest representation of Byzantine texttype. Alexandrian in John 5:12-21:25.

Θ (038)

Koridethi

9th century

Gospels

The text of Mark is similar to that used by Origen and Eusebius in the third and fourth centuries at Caesarea

Ψ (044)

Athous Laurae

8th/ 9th century

Gospels/Acts/

Paul/General Epistles

Contains Alexandrian, Western, and Byzantine influences

Minuscules

There are approximately 2,813 NT Greek minuscule manuscripts known to us today. These copies range in date from the ninth to sixteenth centuries, were produced on vellum or paper, and were written in cursive or a lower-case, flowing hand. They are the best representatives of the medieval ecclesiastical text, that is, the Byzantine text. There are approximately 150-200 that deviate from the Byzantine standard, almost always representing an earlier transmissional stream and hence quite important for NT textual criticism. The symbols for the minuscules are of three kinds: (a) Arabic numbers (e.g., 1, 565, 1739), each of which represents one manuscript; (b) "family 1," [Ë1] "family 13" [Ë13] (involving a group of closely associated manuscripts); (c) Byz (involving the majority of Byzantine minuscules). The following are among the more important witnesses cited in the NET NT notes:


Minuscule

Date (approx.)

NT Books Covered

General Characteristics

33

9th century

Gospels, Acts, Paul, Catholic Epistles

Alexandrian

81

AD 1044

Acts, Paul, Catholic Epistles

Very important for establishing the text of Acts. Agrees substantially with the Alexandrian texttype.

1739

10th century, but probably goes back to a late 4th century ms

Acts, Paul, Catholic Epistles

Alexandrian

Family 1 (Ë1)

12th-14th centuries

Gospels

Caesarean (of the 3rd or 4th centuries)

Family 13 (Ë13)

11th-15th centuries

Gospels

Important in the discussion of the authenticity of the pericope adulterae (i.e., John 7:53-8:11)

Versional Evidence

Versions were initially prepared for missionary purposes. The history and transmission of versions are often quite complex, and scholars often do not agree on or do not know the particular dates or characteristics of the versions. The chart below contains the major versions cited in the notes; the most important abbreviations are listed, but not all abbreviations are indicated. For more information on the versional evidence for the NT, consult B. M. Metzger, The Text of the New Testament (3d ed.; New York: Oxford University Press, 1992), 67-86; B. M. Metzger, The Early Versions of the New Testament (Oxford: Clarendon, 1977); and B. D. Ehrman and M. W. Holmes, eds., The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis (Studies and Documents 46; Grand Rapids: Eerdmans, 1995), 75-187.

Version

Abbreviations

Date (approx.)

General Characteristics

Vulgate and part of the Itala witnesses

lat

2nd to 3rd century

Western, Alexandrian, and others

Itala

it

3rd century

Western

Vulgate

vg

4th century and later

extensive cross-contamination of texttypes

Syriac

syr

2nd to 6th centuries

Old Syriac (syrc and syrs) is generally Western. The Peshitta (syrp) has a mixed text in Gospels and Epistles, Western in Acts. The Harclean version (syrh) of Acts is Western. The Palestinian Syriac (syrpal) is generally Caesarean.

Coptic

cop

3rd and 4th centuries (Sahidic dialect is 4th to 5th centuries; Bohairic dialect is 9th century)

generally Alexandrian in the entire tradition; Sahidic (sa) and Bohairic (bo) are Alexandrian with numerous Western readings

Armenian

arm

5th century

generally Caesarean but sections are Byzantine, and the mss of Paul show strong Alexandrian affinities

Georgian

geo

5th century

mixed texttypes; generally Caesarean, but becoming strongly Byzantine in later mss

Ethiopic

eth

exact date unknown, but most likely within the 4th to 5th centuries

mixed text, but generally early Byzantine

Slavonic

slav

9th century

Byzantine

Patristic Evidence

A tremendous source for evidence of the Greek NT are citations found in early Church Fathers. They help to locate and date various readings and texttypes found in the manuscripts and versions. This field is quite complex for two broad reasons: (1) It is often difficult to determine if what the Father actually wrote has been preserved in the extant manuscripts or if corruption has occurred. (2) It is often difficult to determine if a Father is citing a text verbatim, paraphrasing it, or alluding to it. All of the Fathers cited in the notes are listed below. For more information on the patristic evidence for the NT, consult B. M. Metzger, The Text of the New Testament (3d ed.; New York: Oxford University Press, 1992), 86-92; and B. D. Ehrman and M. W. Holmes, eds., The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis (Studies and Documents 46; Grand Rapids: Eerdmans, 1995), 189-236.

    Ambrose of Milan, d. 397

    Ambrosiaster of Rome, active 366-384

    Athanasius, Bishop of Alexandria, d. 373

    Augustine, Bishop of Hippo, d. 430

    Chromatius, d. 407

    Chrysostom, Bishop of Constantinople, d. 407

    Clement of Alexandria, d. before 215

    Cyprian, Bishop of Carthage, d. 258

    Cyril of Alexandria, d. 444

    Cyril-Jerusalem, d. 386

    Didymus of Alexandria, d. 398

    Ephraem the Syrian, d. 373

    Epiphanius, Bishop of Salamis, d. 403

    Eusebius, Bishop of Caesarea, d. 339 or 340

    Hesychius of Jerusalem, d. after 451

    Hilary of Poitiers, d. 367

    Hippolytus of Rome, d. 235

    Irenaeus, Bishop of Lyons, d. ca. 202

    Jerome, d. 420

    Justin Martyr, d. ca. 165

    Marcion of Rome, 2nd century

    Origen of Alexandria and Caesarea, d. 254

    Pseudo-Athanasius, dates unknown

    Serapion, d. after 362

    Severian, d. after 408

    Tertullian of Carthage, d. after 220

    Theodore of Mopsuestia in Cilicia, d. 428

    Victorinus-Pettau, d. 304

Hebrew and Greek Transliteration

Throughout the notes most Hebrew and Greek words or phrases will be transliterated into English. General guidelines for transliteration are as follows: Hebrew and Greek words or phrases in study notes will always be transliterated. Hebrew and Greek in translator's notes and text-critical notes will usually be transliterated, but there are some exceptions. Only the first occurrence of a word in any note will be transliterated. Hebrew and Greek words contained in citations of lexical tools (e.g., BDAG 2 s.v. ἄβυσσος) will not be transliterated, nor will Hebrew or Greek words and phrases contained in direct quotations. When appropriate (based on the context within the note) the translation of the word or phrase will follow the transliteration. If a Hebrew or Greek phrase in the notes is extensive, in many cases it will not be transliterated for stylistic reasons to avoid unnecessary length and awkwardness. Occasionally a Hebrew word will be written with radicals only and no vowel pointing; in this case there will be no transliteration. As per the Unicode® specification for the Hebrew language, furtive patakh has the same placement as the patakh.

Hebrew/English Transliteration5


Hebrew Letter

Transliteration

Pronounciation

 

Medial

Final

   

alef

א

 

'

glottal stop (no sound)

bet

בּ

 

b

b as in bat

bet (spirant)

ב

 

v

v as in victor

gimel

ג

 

g

g as in good

dalet

ד

 

d

d as in dog

he

ה

 

h

h as in hat

vav

ו

 

v

v as in victor

zayin

ז

 

z

z as in zoo

khet

ח

 

kh

Scottish ch as in loch

tet

ט

 

t

t as in top

yod

י

 

y

y as in young

kaf

כּ

 

k

k as in king

kaf (spirant)

כ

ך

kh

Scottish ch as in loch

lamed

ל

 

l

l as in long

mem

מ

ם

m

m as in mice

nun

נ

ן

n

n as in nice

samek

ס

 

s

s as in see

ayin

ע

 

'

glottal stop (no sound)

pe

פּ

 

p

p as in pit

pe (spirant)

פ

ף

f

f as in food

tsade

צ

ץ

ts

ts as in hats

qof

ק

 

q

k as in king

resh

ר

 

r

r as in red

sin

שׂ

 

s

s as in see

shin

שׁ

 

sh

sh as in shoe

tav

ת

 

t

t as in top


Hebrew Vowels

Transliteration

Pronounciation

patakh

ַ

a

a as in father

furtive patakh

(see above)

a

a as in father

qamets

ָ

a

a as in father

final qamets he

ָה

ah

a as in father

3ms suffix

ָיו

ayv

av as in avant garde

segol

ֶ

e

e as in met

tsere

ֵ

e

e as in they

tsere yod

ֵי

e

e as in they

segol yod

ֶי

e

e as in they

short hireq

ִ

i

i as in unique

long hireq

ִ

i

i as in unique

hireq yod

ִי

i

i as in unique

qamets khatuf

ָ

o

o as in loft

holem

ֹ

o

o as in role

full holem

וֹ

o

o as in role

short qibbuts

ֻ

u

u as in rule

long qibbuts

ֻ

u

u as in rule

shureq

וּ

u

u as in rule

khatef patakh

ֲ

a

a as in am

khatef segol

ֱ

e

e as in met

khatef qamets

ֳ

o

o as in loft

vocal shewa

ְ

é

e as in met

silent shewa

ְ

omitted

none

Greek/English Transliteration


Greek Letter

English

Pronounciation

 

Upper

Case

Lower

Case

   

Alpha

Α

α

a

a as in father

Beta

Β

β

b

b as in bat

Gamma

Γ

γ

g

g as in good

Delta

Δ

δ

d

d as in dog

Epsilon

Ε

ε

e

e as in get

Zeta

Ζ

ζ

z

dz as in adds

Eta

Η

η

h

e as in they

Theta

Θ

θ

q

th as in think

Iota

Ι

ι

i

i as in thin or think

Kappa

Κ

κ

k

k as in king

Lambda

Λ

λ

l

l as in long

Mu

Μ

μ

m

m as in mice

Nu

Ν

ν

n

n as in nice

Xi

Ξ

ξ

x

x as in ax

Omicron

Ο

ο

o

o as in got

Pi

Π

π

p

p as in pit

Rho

Ρ

ρ

r

r as in red

Sigma

Σ

σ (final = ς)

s

s as in see

Tau

Τ

τ

t

t as in top

Upsilon

Υ

υ

u

u as the oo in book

Phi

Φ

φ

f

ph as in phase

Chi

Χ

χ

c

Scottish ch as in loch

Psi

Ψ

ψ

y

ps as in tipsy

Omega

Ω

ω

w

o as in boat

Rough breathing mark

 

J

ἡμῖν = Jhmin

ὥστε = Jwste

υἱός = Juios

1  With formal equivalence each word of the original language is represented by a word in the receptor (target) language, and the word and clause order is kept as nearly identical to that of the original language as possible. Thus this approach translates word for word.

2  With dynamic equivalence (sometimes called functional equivalence) the goal is to render the original language text in the closest natural equivalent in the receptor language, both in meaning and style. This approach translates phrase for phrase or thought for thought.

3  Dates given in this abbreviations list generally represent the date on which the version is considered to have been published. In a number of cases where the NT was released before the completion of the OT (e.g., the RV: NT 1881; OT 1885) it should be assumed that the NT underwent some degree of revision when it was (re)published along with the OT. Also, the publication date for the Apocrypha (if translated at all) is not indicated above; in many cases it was considerably later (e.g., the RV Apocrypha appeared in 1895). Finally, many of the modern versions have undergone repeated updates and revisions; these cannot all be indicated in an abbreviations list like this one, which is not intended to be a comprehensive chart of all Bible translations since the 1611 KJV.

4  Scripture references and certain definitions in BDAG are printed in bold type. This convention has not been retained in the NET Bible notes. Otherwise citations from BDAG are exact.

5 This transliteration scheme is based on the general-purpose style listed in Patrick H. Alexander et al., eds., The SBL Handbook of Style: For Ancient Near Eastern, Biblical, and Early Christian Studies (Peabody, Mass.: Hendrickson, 1999), section 5.1.2, with a few modifications.