Background and History:
Background to the Study of JohnPrologue (John 1:1-18)
The Gospel of John: Introduction, Argument, Outline
Introducing Jesus in John’s Gospel
Overview of Matthew, Mark, Luke, and John
Introduction to the Study of the Book of John
John: The Man and His Gospel
What Is This Thing Called Love? (John 21:1-25)
An Overview of John in Retrospect
John 5:2 and the Date of the Fourth Gospel ... again
Read about John at Wikipedia.
For more articles, click the "Articles" tab on navbar above.Names, People and Places:
Andrew Bethany Bethsaida Cephas Elijah Galilee Isaiah Israel Israelite Jerusalem Jews John Jordan Joseph Levites(s) Messiah Moses Nathanael Nazareth Peter Pharisee Philip Rabbi SimonJohn 1

1:1 In the beginning 1 was the Word, and the Word was with God, 2 and the Word was fully God. 3 1:2 The Word 4 was with God in the beginning. 1:3 All things were created 5 by him, and apart from him not one thing was created 6 that has been created. 7 1:4 In him was life, 8 and the life was the light of mankind. 9 1:5 And the light shines on 10 in the darkness, 11 but 12 the darkness has not mastered it. 13
1:6 A man came, sent from God, whose name was John. 14 1:7 He came as a witness 15 to testify 16 about the light, so that everyone 17 might believe through him. 1:8 He himself was not the light, but he came to testify 18 about the light. 1:9 The true light, who gives light to everyone, 19 was coming into the world. 20 1:10 He was in the world, and the world was created 21 by him, but 22 the world did not recognize 23 him. 1:11 He came to what was his own, 24 but 25 his own people 26 did not receive him. 27 1:12 But to all who have received him – those who believe in his name 28 – he has given the right to become God’s children 1:13 – children not born 29 by human parents 30 or by human desire 31 or a husband’s 32 decision, 33 but by God.
1:14 Now 34 the Word became flesh 35 and took up residence 36 among us. We 37 saw his glory – the glory of the one and only, 38 full of grace and truth, who came from the Father. 1:15 John 39 testified 40 about him and shouted out, 41 “This one was the one about whom I said, ‘He who comes after me is greater than I am, 42 because he existed before me.’” 1:16 For we have all received from his fullness one gracious gift after another. 43 1:17 For the law was given through Moses, but 44 grace and truth came about through Jesus Christ. 1:18 No one has ever seen God. The only one, 45 himself God, who is in closest fellowship with 46 the Father, has made God 47 known. 48
1:19 Now 49 this was 50 John’s 51 testimony 52 when the Jewish leaders 53 sent 54 priests and Levites from Jerusalem 55 to ask him, “Who are you?” 56 1:20 He confessed – he did not deny but confessed – “I am not the Christ!” 57 1:21 So they asked him, “Then who are you? 58 Are you Elijah?” He said, “I am not!” 59 “Are you the Prophet?” 60 He answered, “No!” 1:22 Then they said to him, “Who are you? Tell us 61 so that we can give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”
1:23 John 62 said, “I am the voice of one shouting in the wilderness, ‘Make straight 63 the way for the Lord,’ 64 as Isaiah the prophet said.” 1:24 (Now they had been sent from the Pharisees. 65 ) 66 1:25 So they asked John, 67 “Why then are you baptizing if you are not the Christ, 68 nor Elijah, nor the Prophet?”
1:26 John answered them, 69 “I baptize with water. Among you stands one whom you do not recognize, 70 1:27 who is coming after me. I am not worthy 71 to untie the strap 72 of his sandal!” 1:28 These things happened in Bethany 73 across the Jordan River 74 where John was baptizing.
1:29 On the next day John 75 saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God 76 who takes away the sin of the world! 1:30 This is the one about whom I said, ‘After me comes a man who is greater than I am, 77 because he existed before me.’ 1:31 I did not recognize 78 him, but I came baptizing with water so that he could be revealed to Israel.” 79
1:32 Then 80 John testified, 81 “I saw the Spirit descending like a dove 82 from heaven, 83 and it remained on him. 84 1:33 And I did not recognize him, but the one who sent me to baptize with water said to me, ‘The one on whom you see the Spirit descending and remaining – this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’ 1:34 I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.” 85
1:35 Again the next day John 86 was standing there 87 with two of his disciples. 1:36 Gazing at Jesus as he walked by, he said, “Look, the Lamb of God!” 88 1:37 When John’s 89 two disciples heard him say this, 90 they followed Jesus. 91 1:38 Jesus turned around and saw them following and said to them, “What do you want?” 92 So they said to him, “Rabbi” (which is translated Teacher), 93 “where are you staying?” 1:39 Jesus 94 answered, 95 “Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about four o’clock in the afternoon. 96
1:40 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said 97 and followed Jesus. 98 1:41 He first 99 found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!” 100 (which is translated Christ). 101 1:42 Andrew brought Simon 102 to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, the son of John. 103 You will be called Cephas” (which is translated Peter). 104
1:43 On the next day Jesus 105 wanted to set out for Galilee. 106 He 107 found Philip and said 108 to him, “Follow me.” 1:44 (Now Philip was from Bethsaida, 109 the town of 110 Andrew and Peter.) 1:45 Philip found Nathanael 111 and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also 112 wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” 1:46 Nathanael 113 replied, 114 “Can anything good come out of Nazareth?” 115 Philip replied, 116 “Come and see.”
1:47 Jesus saw Nathanael coming toward him and exclaimed, 117 “Look, a true Israelite in whom there is no deceit!” 118 1:48 Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied, 119 “Before Philip called you, when you were under the fig tree, 120 I saw you.” 1:49 Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king 121 of Israel!” 122 1:50 Jesus said to him, 123 “Because I told you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.” 124 1:51 He continued, 125 “I tell all of you the solemn truth 126 – you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.” 127
1 sn In the beginning. The search for the basic “stuff” out of which things are made was the earliest one in Greek philosophy. It was attended by the related question of “What is the process by which the secondary things came out of the primary one (or ones)?,” or in Aristotelian terminology, “What is the ‘beginning’ (same Greek word as beginning,
2 tn The preposition πρός (pros) implies not just proximity, but intimate personal relationship. M. Dods stated, “Πρός …means more than μετά or παρά, and is regularly employed in expressing the presence of one person with another” (“The Gospel of St. John,” The Expositor’s Greek Testament, 1:684). See also
3 tn Or “and what God was the Word was.” Colwell’s Rule is often invoked to support the translation of θεός (qeos) as definite (“God”) rather than indefinite (“a god”) here. However, Colwell’s Rule merely permits, but does not demand, that a predicate nominative ahead of an equative verb be translated as definite rather than indefinite. Furthermore, Colwell’s Rule did not deal with a third possibility, that the anarthrous predicate noun may have more of a qualitative nuance when placed ahead of the verb. A definite meaning for the term is reflected in the traditional rendering “the word was God.” From a technical standpoint, though, it is preferable to see a qualitative aspect to anarthrous θεός in
sn And the Word was fully God. John’s theology consistently drives toward the conclusion that Jesus, the incarnate Word, is just as much God as God the Father. This can be seen, for example, in texts like
4 tn Grk “He”; the referent (the Word) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Or “made”; Grk “came into existence.”
6 tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.”
7 tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v.
tn Or “made”; Grk “that has come into existence.”
8 tn John uses ζωή (zwh) 37 times: 17 times it occurs with αἰώνιος (aiwnios), and in the remaining occurrences outside the prologue it is clear from context that “eternal” life is meant. The two uses in
sn An allusion to
9 tn Or “humanity”; Grk “of men” (but ἄνθρωπος [anqrwpo"] is used in a generic sense here, not restricted to males only, thus “mankind,” “humanity”).
10 tn To this point the author has used past tenses (imperfects, aorists); now he switches to a present. The light continually shines (thus the translation, “shines on”). Even as the author writes, it is shining. The present here most likely has gnomic force (though it is possible to take it as a historical present); it expresses the timeless truth that the light of the world (cf.
sn The light shines on. The question of whether John has in mind here the preincarnate Christ or the incarnate Christ is probably too specific. The incarnation is not really introduced until v.
11 sn The author now introduces what will become a major theme of John’s Gospel: the opposition of light and darkness. The antithesis is a natural one, widespread in antiquity.
12 tn Grk “and,” but the context clearly indicates a contrast, so this has been translated as an adversative use of καί (kai).
13 tn Or “comprehended it,” or “overcome it.” The verb κατέλαβεν (katelaben) is not easy to translate. “To seize” or “to grasp” is possible, but this also permits “to grasp with the mind” in the sense of “to comprehend” (esp. in the middle voice). This is probably another Johannine double meaning – one does not usually think of darkness as trying to “understand” light. For it to mean this, “darkness” must be understood as meaning “certain people,” or perhaps “humanity” at large, darkened in understanding. But in John’s usage, darkness is not normally used of people or a group of people. Rather it usually signifies the evil environment or ‘sphere’ in which people find themselves: “They loved darkness rather than light” (
14 sn John refers to John the Baptist.
15 tn Grk “came for a testimony.”
sn Witness is also one of the major themes of John’s Gospel. The Greek verb μαρτυρέω (marturew) occurs 33 times (compare to once in Matthew, once in Luke, 0 in Mark) and the noun μαρτυρία (marturia) 14 times (0 in Matthew, once in Luke, 3 times in Mark).
16 tn Or “to bear witness.”
17 tn Grk “all.”
18 tn Or “to bear witness.”
19 tn Grk “every man” (but in a generic sense, “every person,” or “every human being”).
20 tn Or “He was the true light, who gives light to everyone who comes into the world.” The participle ἐρχόμενον (ercomenon) may be either (1) neuter nominative, agreeing with τὸ φῶς (to fw"), or (2) masculine accusative, agreeing with ἄνθρωπον (anqrwpon). Option (1) results in a periphrastic imperfect with ἦν (hn), ἦν τὸ φῶς… ἐρχόμενον, referring to the incarnation. Option (2) would have the participle modifying ἄνθρωπον and referring to the true light as enlightening “every man who comes into the world.” Option (2) has some rabbinic parallels: The phrase “all who come into the world” is a fairly common expression for “every man” (cf. Leviticus Rabbah 31.6). But (1) must be preferred here, because: (a) In the next verse the light is in the world; it is logical for v.
sn In v.
21 tn Or “was made”; Grk “came into existence.”
22 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”
23 tn Or “know.”
24 tn Grk “to his own things.”
25 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”
26 tn “People” is not in the Greek text but is implied.
27 sn His own people did not receive him. There is a subtle irony here: When the λόγος (logos) came into the world, he came to his own (τὰ ἴδια, ta idia, literally “his own things”) and his own people (οἱ ἴδιοι, Joi idioi), who should have known and received him, but they did not. This time John does not say that “his own” did not know him, but that they did not receive him (παρέλαβον, parelabon). The idea is one not of mere recognition, but of acceptance and welcome.
28 tn On the use of the πιστεύω + εἰς (pisteuw + ei") construction in John: The verb πιστεύω occurs 98 times in John (compared to 11 times in Matthew, 14 times in Mark [including the longer ending], and 9 times in Luke). One of the unsolved mysteries is why the corresponding noun form πίστις (pistis) is never used at all. Many have held the noun was in use in some pre-Gnostic sects and this rendered it suspect for John. It might also be that for John, faith was an activity, something that men do (cf. W. Turner, “Believing and Everlasting Life – A Johannine Inquiry,” ExpTim 64 [1952/53]: 50-52). John uses πιστεύω in 4 major ways: (1) of believing facts, reports, etc., 12 times; (2) of believing people (or the scriptures), 19 times; (3) of believing “in” Christ” (πιστεύω + εἰς + acc.), 36 times; (4) used absolutely without any person or object specified, 30 times (the one remaining passage
29 tn The Greek term translated “born” here also involves conception.
30 tn Grk “of blood(s).” The plural αἱμάτων (Jaimatwn) has seemed a problem to many interpreters. At least some sources in antiquity imply that blood was thought of as being important in the development of the fetus during its time in the womb: thus Wis 7:1: “in the womb of a mother I was molded into flesh, within the period of 10 months, compacted with blood, from the seed of a man and the pleasure of marriage.” In
31 tn Or “of the will of the flesh.” The phrase οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκός (oude ek qelhmato" sarko") is more clearly a reference to sexual desire, but it should be noted that σάρξ (sarx) in John does not convey the evil sense common in Pauline usage. For John it refers to the physical nature in its weakness rather than in its sinfulness. There is no clearer confirmation of this than the immediately following verse, where the λόγος (logos) became σάρξ.
32 tn Or “man’s.”
33 tn The third phrase, οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρός (oude ek qelhmato" andros), means much the same as the second one. The word here (ἀνηρ, anhr) is often used for a husband, resulting in the translation “or a husband’s decision,” or more generally, “or of any human volition whatsoever.” L. Morris may be right when he sees here an emphasis directed at the Jewish pride in race and patriarchal ancestry, although such a specific reference is difficult to prove (John [NICNT], 101).
34 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic, the incarnation of the Word. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
35 tn This looks at the Word incarnate in humility and weakness; the word σάρξ (sarx) does not carry overtones of sinfulness here as it frequently does in Pauline usage. See also
36 tn Grk “and tabernacled.”
sn The Greek word translated took up residence (σκηνόω, skhnow) alludes to the OT tabernacle, where the Shekinah, the visible glory of God’s presence, resided. The author is suggesting that this glory can now be seen in Jesus (note the following verse). The verb used here may imply that the Shekinah glory that once was found in the tabernacle has taken up residence in the person of Jesus. Cf. also
37 tn Grk “and we saw.”
38 tn Or “of the unique one.” Although this word is often translated “only begotten,” such a translation is misleading, since in English it appears to express a metaphysical relationship. The word in Greek was used of an only child (a son [
39 sn John refers to John the Baptist.
40 tn Or “bore witness.”
41 tn Grk “and shouted out saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated.
42 tn Or “has a higher rank than I.”
43 tn Grk “for from his fullness we have all received, and grace upon grace.” The meaning of the phrase χάριν ἀντὶ χάριτος (carin anti carito") could be: (1) love (grace) under the New Covenant in place of love (grace) under the Sinai Covenant, thus replacement; (2) grace “on top of” grace, thus accumulation; (3) grace corresponding to grace, thus correspondence. The most commonly held view is (2) in one sense or another, and this is probably the best explanation. This sense is supported by a fairly well-known use in Philo, Posterity 43 (145). Morna D. Hooker suggested that
sn Earlier commentators (including Origen and Luther) took the words For we have all received from his fullness one gracious gift after another to be John the Baptist’s. Most modern commentators take them as the words of the author.
44 tn “But” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the implied contrast between the Mosaic law and grace through Jesus Christ.
45 tc The textual problem μονογενὴς θεός (monogenh" qeo", “the only God”) versus ὁ μονογενὴς υἱός (Jo monogenh" Juio", “the only son”) is a notoriously difficult one. Only one letter would have differentiated the readings in the
tn Or “The unique one.” For the meaning of μονογενής (monogenh") see the note on “one and only” in
46 tn Grk “in the bosom of” (an idiom for closeness or nearness; cf. L&N 34.18; BDAG 556 s.v. κόλπος 1).
47 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
48 sn Has made God known. In this final verse of the prologue, the climactic and ultimate statement of the earthly career of the Logos, Jesus of Nazareth, is reached. The unique One (
49 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
50 tn Grk “is.”
51 sn John’s refers to John the Baptist.
52 tn Or “witness.”
sn John the Baptist’s testimony seems to take place over 3 days: day 1, John’s testimony about his own role is largely negative (
53 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Iουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. Here the author refers to the authorities or leaders in Jerusalem. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.)
54 tc ‡ Several important witnesses have πρὸς αὐτόν (pro" auton, “to him”) either here (B C* 33 892c al it) or after “Levites” (Ì66c vid A Θ Ψ Ë13 579 al lat), while the earliest
55 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
56 sn “Who are you?” No uniform Jewish expectation of a single eschatological figure existed in the 1st century. A majority expected the Messiah. But some pseudepigraphic books describe God’s intervention without mentioning the anointed Davidic king; in parts of 1 Enoch, for example, the figure of the Son of Man, not the Messiah, embodies the expectations of the author. Essenes at Qumran seem to have expected three figures: a prophet, a priestly messiah, and a royal messiah. In baptizing, John the Baptist was performing an eschatological action. It also seems to have been part of his proclamation (
57 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
sn “I am not the Christ.” A 3rd century work, the pseudo-Clementine Recognitions (1.54 and 1.60 in the Latin text; the statement is not as clear in the Syriac version) records that John’s followers proclaimed him to be the Messiah. There is no clear evidence that they did so in the 1st century, however – but
58 tn Grk “What then?” (an idiom).
59 sn According to the 1st century rabbinic interpretation of
60 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of
61 tn The words “Tell us” are not in the Greek but are implied.
62 tn Grk “He”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
63 sn This call to “make straight” is probably an allusion to preparation through repentance.
64 sn A quotation from
65 sn Pharisees were members of one of the most important and influential religious and political parties of Judaism in the time of Jesus. There were more Pharisees than Sadducees (according to Josephus, Ant. 17.2.4 [17.42] there were more than 6,000 Pharisees at about this time). Pharisees differed with Sadducees on certain doctrines and patterns of behavior. The Pharisees were strict and zealous adherents to the laws of the OT and to numerous additional traditions such as angels and bodily resurrection.
66 sn This is a parenthetical note by the author.
67 tn Grk “And they asked him, and said to him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity, and the phrase has been simplified in the translation to “So they asked John.”
68 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
sn See the note on Christ in
69 tn Grk “answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
70 tn Or “know.”
71 tn Grk “of whom I am not worthy.”
sn The humility of John is evident in the statement I am not worthy. This was considered one of the least worthy tasks of a slave, and John did not consider himself worthy to do even that for the one to come, despite the fact he himself was a prophet.
72 tn The term refers to the leather strap or thong used to bind a sandal. This is often viewed as a collective singular and translated as a plural, “the straps of his sandals,” but it may be more emphatic to retain the singular here.
73 tc Many witnesses ([א2] C2 K T Ψc 083 Ë1,13 33 pm sa Or) read Βηθαβαρᾷ (Bhqabara, “Bethabara”) instead of Βηθανίᾳ (Bhqania, “Bethany”). But the reading Βηθανίᾳ is strongly supported by {Ì66,75 A B C* L Ws Δ Θ Ψ* 565 579 700 1241 1424 pm latt bo as well as several fathers}. Since there is no known Bethany “beyond the Jordan,” it is likely that the name would have been changed to a more etymologically edifying one (Origen mistakenly thought the name Bethabara meant “house of preparation” and for this reason was appropriate in this context; see TCGNT 171 for discussion). On the other hand, both since Origen’s understanding of the Semitic etymology of Bethabara was incorrect, and because Bethany was at least a well-known location in Palestine, mentioned in the Gospels about a dozen times, one has to wonder whether scribes replaced Βηθαβαρᾷ with Βηθανίᾳ. However, if Origen’s understanding of the etymology of the name was representative, scribes may have altered the text in the direction of Bethabara. And even if most scribes were unfamiliar with what the name might signify, that a reading which did not contradict the Gospels’ statements of a Bethany near Jerusalem was already at hand may have been sufficient reason for them to adopt Bethabara. Further, in light of the very strong testimony for Βηθανίᾳ, this reading should be regarded as authentic.
74 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
75 tn Grk “he”; the referent (John) has been supplied in the translation for clarity.
76 sn
77 tn Or “has a higher rank than I.”
78 tn Or “know.”
79 sn John the Baptist, who has been so reluctant to elaborate his own role, now more than willingly gives his testimony about Jesus. For the author, the emphasis is totally on John the Baptist as a witness to Jesus. No attention is given to the Baptist’s call to national repentance and very little to his baptizing. Everything is focused on what he has to say about Jesus: so that he could be revealed to Israel.
80 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the narrative. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
81 tn Grk “testified, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
82 sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation.
83 tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
84 sn John says the Spirit remained on Jesus. The Greek verb μένω (menw) is a favorite Johannine word, used 40 times in the Gospel and 27 times in the Epistles (67 together) against 118 times total in the NT. The general significance of the verb μένω for John is to express the permanency of relationship between Father and Son and Son and believer. Here the use of the word implies that Jesus permanently possesses the Holy Spirit, and because he does, he will dispense the Holy Spirit to others in baptism. Other notes on the dispensation of the Spirit occur at
85 tc ‡ What did John the Baptist declare about Jesus on this occasion? Did he say, “This is the Son of God” (οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, |outo" estin Jo Juio" tou qeou), or “This is the Chosen One of God” (οὗτός ἐστιν ὁ ἐκλεκτὸς τοῦ θεοῦ, outo" estin Jo eklekto" tou qeou)? The majority of the witnesses, impressive because of their diversity in age and locales, read “This is the Son of God” (so {Ì66,75 A B C L Θ Ψ 0233vid Ë1,13 33 1241 aur c f l g bo as well as the majority of Byzantine minuscules and many others}). Most scholars take this to be sufficient evidence to regard the issue as settled without much of a need to reflect on internal evidence. On the other hand, one of the earliest
86 sn John refers to John the Baptist.
87 tn “There” is not in the Greek text but is implied by current English idiom.
88 sn This section (
89 tn Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
90 tn Grk “And the two disciples heard him speaking.”
91 sn The expression followed Jesus pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life.
92 tn Grk “What are you seeking?”
93 sn This is a parenthetical note by the author.
94 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
95 tn Grk “said to them.”
96 tn Grk “about the tenth hour.”
sn About four o’clock in the afternoon. What system of time reckoning is the author using? B. F. Westcott thought John, unlike the synoptic gospels, was using Roman time, which started at midnight (St. John, 282). This would make the time 10 a.m., which would fit here. But later in the Gospel’s Passover account (
97 tn Grk “who heard from John.”
98 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
99 tc Most witnesses (א* L Ws Ï) read πρῶτος (prwtos) here instead of πρῶτον (prwton). The former reading would be a predicate adjective and suggest that Andrew “was the first” person to proselytize another regarding Jesus. The reading preferred, however, is the neuter πρῶτον, used as an adverb (BDAG 893 s.v. πρῶτος 1.a.β.), and it suggests that the first thing that Andrew did was to proselytize Peter. The evidence for this reading is early and weighty: Ì66,75 א2 A B Θ Ψ 083 Ë1,13 892 al lat.
100 sn Naturally part of Andrew’s concept of the Messiah would have been learned from John the Baptist (v.
101 tn Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “the one who has been anointed.”
sn This is a parenthetical note by the author. See the note on Christ in
102 tn Grk “He brought him”; both referents (Andrew, Simon) have been specified in the translation for clarity.
103 tc The reading “Simon, son of John” is well attested in Ì66,75,106 א B* L 33 pc it co. The majority of
104 sn This is a parenthetical note by the author. The change of name from Simon to Cephas is indicative of the future role he will play. Only John among the gospel writers gives the Greek transliteration (Κηφᾶς, Khfas) of Simon’s new name, Qéphâ (which is Galilean Aramaic). Neither Πέτρος (Petros) in Greek nor Qéphâ in Aramaic is a normal proper name; it is more like a nickname.
105 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Jesus is best taken as the subject of εὑρίσκει (Jeuriskei), since Peter would scarcely have wanted to go to Galilee.
106 sn No explanation is given for why Jesus wanted to set out for Galilee, but probably he wanted to go to the wedding at Cana (about a two day trip).
107 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
108 tn Grk “and Jesus said.”
109 sn Although the author thought of the town as in Galilee (
110 tn Probably ἀπό (apo) indicates “originally from” in the sense of birthplace rather than current residence;
111 sn Nathanael is traditionally identified with Bartholomew (although John never describes him as such). He appears here after Philip, while in all lists of the twelve except in
112 tn “Also” is not in the Greek text, but is implied.
113 tn Grk “And Nathanael.”
114 tn Grk “said to him.”
115 sn Can anything good come out of Nazareth? may be a local proverb expressing jealousy among the towns.
map For location see Map1-D3; Map2-C2; Map3-D5; Map4-C1; Map5-G3.
116 tn Grk “And Philip said to him.”
117 tn Grk “said about him.”
118 tn Or “treachery.”
sn An allusion to
119 tn Grk “answered and said to him.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation to “replied.”
120 sn Many have speculated about what Nathanael was doing under the fig tree. Meditating on the Messiah who was to come? A good possibility, since the fig tree was used as shade for teaching or studying by the later rabbis (Ecclesiastes Rabbah 5:11). Also, the fig tree was symbolic for messianic peace and plenty (
121 tn Although βασιλεύς (basileus) lacks the article it is definite due to contextual and syntactical considerations. See ExSyn 263.
122 sn Nathanael’s confession – You are the Son of God; you are the King of Israel – is best understood as a confession of Jesus’ messiahship. It has strong allusions to
123 tn Grk “answered and said to him.” This has been simplified in the translation to “said to him.”
124 sn What are the greater things Jesus had in mind? In the narrative this forms an excellent foreshadowing of the miraculous signs which began at Cana of Galilee.
125 tn Grk “and he said to him.”
126 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
127 sn The title Son of Man appears 13 times in John’s Gospel. It is associated especially with the themes of crucifixion (
