Acts 25:1--26:32
Context25:1 Now 1 three days after Festus 2 arrived in the province, he went up to Jerusalem 3 from Caesarea. 4 25:2 So the chief priests and the most prominent men 5 of the Jews brought formal charges 6 against Paul to him. 25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 7 they urged Festus 8 to summon him to Jerusalem, planning an ambush 9 to kill him along the way. 25:4 Then Festus 10 replied that Paul was being kept at Caesarea, 11 and he himself intended to go there 12 shortly. 25:5 “So,” he said, “let your leaders 13 go down there 14 with me, and if this man has done anything wrong, 15 they may bring charges 16 against him.”
25:6 After Festus 17 had stayed 18 not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, 19 and the next day he sat 20 on the judgment seat 21 and ordered Paul to be brought. 25:7 When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, 22 bringing many serious 23 charges that they were not able to prove. 24 25:8 Paul said in his defense, 25 “I have committed no offense 26 against the Jewish law 27 or against the temple or against Caesar.” 28 25:9 But Festus, 29 wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 30 before me there on these charges?” 31 25:10 Paul replied, 32 “I am standing before Caesar’s 33 judgment seat, 34 where I should be tried. 35 I have done nothing wrong 36 to the Jews, as you also know very well. 37 25:11 If then I am in the wrong 38 and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying, 39 but if not one of their charges against me is true, 40 no one can hand me over to them. 41 I appeal to Caesar!” 42 25:12 Then, after conferring with his council, 43 Festus 44 replied, “You have appealed to Caesar; 45 to Caesar 46 you will go!” 47
25:13 After several days had passed, King Agrippa 48 and Bernice arrived at Caesarea 49 to pay their respects 50 to Festus. 51 25:14 While 52 they were staying there many days, Festus 53 explained Paul’s case to the king to get his opinion, 54 saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix. 25:15 When I was in Jerusalem, 55 the chief priests and the elders of the Jews informed 56 me about him, 57 asking for a sentence of condemnation 58 against him. 25:16 I answered them 59 that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 60 before the accused had met his accusers face to face 61 and had been given 62 an opportunity to make a defense against the accusation. 63 25:17 So after they came back here with me, 64 I did not postpone the case, 65 but the next day I sat 66 on the judgment seat 67 and ordered the man to be brought. 25:18 When his accusers stood up, they did not charge 68 him with any of the evil deeds I had suspected. 69 25:19 Rather they had several points of disagreement 70 with him about their own religion 71 and about a man named Jesus 72 who was dead, whom Paul claimed 73 to be alive. 25:20 Because I was at a loss 74 how I could investigate these matters, 75 I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried 76 there on these charges. 77 25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, 78 I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.” 79 25:22 Agrippa 80 said to Festus, 81 “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied, 82 “you will hear him.”
25:23 So the next day Agrippa 83 and Bernice came with great pomp 84 and entered the audience hall, 85 along with the senior military officers 86 and the prominent men of the city. When Festus 87 gave the order, 88 Paul was brought in. 25:24 Then Festus 89 said, “King Agrippa, 90 and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 91 petitioned 92 me both in Jerusalem 93 and here, 94 shouting loudly 95 that he ought not to live any longer. 25:25 But I found that he had done nothing that deserved death, 96 and when he appealed 97 to His Majesty the Emperor, 98 I decided to send him. 99 25:26 But I have nothing definite 100 to write to my lord 101 about him. 102 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 103 so that after this preliminary hearing 104 I may have something to write. 25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating 105 the charges against him.”
26:1 So Agrippa 106 said to Paul, “You have permission 107 to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 108 and began his defense: 109
26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 110 I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, 26:3 because you are especially 111 familiar with all the customs and controversial issues 112 of the Jews. Therefore I ask 113 you to listen to me patiently. 26:4 Now all the Jews know the way I lived 114 from my youth, spending my life from the beginning among my own people 115 and in Jerusalem. 116 26:5 They know, 117 because they have known 118 me from time past, 119 if they are willing to testify, that according to the strictest party 120 of our religion, I lived as a Pharisee. 121 26:6 And now I stand here on trial 122 because of my hope in the promise made by God to our ancestors, 123 26:7 a promise 124 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 125 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 126 Your Majesty! 127 26:8 Why do you people 128 think 129 it is unbelievable 130 that 131 God raises the dead? 26:9 Of course, 132 I myself was convinced 133 that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 134 from the chief priests, but I also cast my vote 135 against them when they were sentenced to death. 136 26:11 I punished 137 them often in all the synagogues 138 and tried to force 139 them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 140 at them, I went to persecute 141 them even in foreign cities.
26:12 “While doing this very thing, 142 as I was going 143 to Damascus with authority and complete power 144 from the chief priests, 26:13 about noon along the road, Your Majesty, 145 I saw a light from heaven, 146 brighter than the sun, shining everywhere around 147 me and those traveling with me. 26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic, 148 ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself 149 by kicking against the goads.’ 150 26:15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied, 151 ‘I am Jesus whom you are persecuting. 26:16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 152 as a servant and witness 153 to the things 154 you have seen 155 and to the things in which I will appear to you. 26:17 I will rescue 156 you from your own people 157 and from the Gentiles, to whom 158 I am sending you 26:18 to open their eyes so that they turn 159 from darkness to light and from the power 160 of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share 161 among those who are sanctified by faith in me.’
26:19 “Therefore, King Agrippa, 162 I was not disobedient 163 to the heavenly 164 vision, 26:20 but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea, 165 and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, 166 performing deeds consistent with 167 repentance. 26:21 For this reason the Jews seized me in the temple courts 168 and were trying to kill me. 26:22 I have experienced 169 help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 170 what the prophets and Moses said 171 was going to happen: 26:23 that 172 the Christ 173 was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 174 and to the Gentiles.” 175
26:24 As Paul 176 was saying these things in his defense, Festus 177 exclaimed loudly, “You have lost your mind, 178 Paul! Your great learning is driving you insane!” 26:25 But Paul replied, 179 “I have not lost my mind, most excellent Festus, 180 but am speaking 181 true and rational 182 words. 26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 183 to him, 184 because I cannot believe 185 that any of these things has escaped his notice, 186 for this was not done in a corner. 187 26:27 Do you believe the prophets, 188 King Agrippa? 189 I know that you believe.” 26:28 Agrippa 190 said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” 191 26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 192 not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 193
26:30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them, 26:31 and as they were leaving they said to one another, 194 “This man is not doing anything deserving 195 death or imprisonment.” 26:32 Agrippa 196 said to Festus, 197 “This man could have been released 198 if he had not appealed to Caesar.” 199
1 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, well…
2 sn See the note on Porcius Festus in
3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
4 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in
map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
5 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦ…
6 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…
sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.
7 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
8 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v.
9 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see
10 sn See the note on Porcius Festus in
11 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in
12 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
13 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
14 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
15 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
16 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”
17 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.
18 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatriya") has been taken temporally.
19 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in
map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
20 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
21 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bhma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
22 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”
23 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v.
24 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v.
25 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.)
26 tn Grk “I have sinned…in nothing.”
27 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.
sn The Jewish law refers to the law of Moses.
28 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
sn Paul’s threefold claim to be innocent with respect to the law…the temple and Caesar argues that he has not disturbed the peace at any level. This was the standard charge made against early Christians (
29 sn See the note on Porcius Festus in
30 tn Or “stand trial.”
31 tn Grk “concerning these things.”
32 tn Grk “said.”
33 tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
34 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.
sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
35 tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.
36 sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.
37 tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well
38 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (
39 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death
40 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.
41 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.
42 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.
43 tn That is, with his advisers.
44 sn See the note on Porcius Festus in
45 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
46 tn Or “to the emperor.”
47 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.
48 sn King Agrippa was Herod Agrippa II (
49 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in
map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
50 tn BDAG 144 s.v. ἀσπάζομαι 1.b states, “Of official visits pay one’s respects to…
51 sn See the note on Porcius Festus in
52 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long as…
53 sn See the note on Porcius Festus in
54 tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, declare, communicate, refer w. the added idea that the pers. to whom a thing is ref. is asked for his opinion lay someth. before someone for consideration…
55 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
56 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges…ἐ. περί τινος concerning someone 25:15.”
57 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v.
58 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdict…αἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone
59 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v.
sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.
60 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).
61 tn Or “has met his accusers in person.”
62 tn Grk “and receives.”
63 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation
64 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες
65 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement…ἀ. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter
66 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
67 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.
68 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρειν…bring an accusation
69 tn Or “I was expecting.”
70 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…
71 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.
sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.
72 tn Grk “a certain Jesus.”
73 tn Or “asserted.”
74 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.
75 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’
76 tn Or “stand trial.”
77 tn Grk “on these things.”
78 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor
79 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
80 sn See the note on King Agrippa in
81 sn See the note on Porcius Festus in
82 tn Grk “said.”
83 sn See the note on King Agrippa in
84 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).
sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.
85 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (
86 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
87 sn See the note on Porcius Festus in
88 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusanto") has been taken temporally.
89 sn See the note on Porcius Festus in
90 sn See the note on King Agrippa in
91 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, population…τὸ πλῆθος the populace…ἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων
92 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
93 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
94 sn Here means “here in Caesarea.”
95 tn Or “screaming.”
96 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (
97 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”
98 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor
99 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
100 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
101 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
102 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v.
103 sn See the note on King Agrippa in
104 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης
105 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear – ‘to indicate clearly, to make clear’… ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’
sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.
106 sn See the note on King Agrippa in
107 tn Grk “It is permitted for you.”
108 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).
109 tn Or “and began to speak in his own defense.”
110 sn See the note on King Agrippa in
111 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar
112 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…
113 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…
114 tn Grk “my manner of life.”
115 tn Or “nation.”
116 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
117 tn These words are repeated from v.
118 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginwskonte") has been translated as a causal adverbial participle.
119 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time past…προγινώσκοντές με ἄνωθεν
120 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.
121 sn See the note on Pharisee in
122 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing
123 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
124 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v.
125 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day
126 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
127 tn Grk “O King!”
128 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).
129 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible?
130 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredible…τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you?
131 tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse.
132 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v.
133 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do
134 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.
135 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’
136 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).
137 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
138 sn See the note on synagogue in
139 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme
140 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enraged…περισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them
141 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”
142 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v.
143 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
144 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’
145 tn Grk “O King.”
146 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
147 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also
148 tn Grk “in the Hebrew language.” See
149 tn Grk “It is hard for you.”
150 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.
sn Sayings which contain the imagery used here (kicking against the goads) were also found in Greek writings; see Pindar, Pythians 2.94-96; Euripides, Bacchae 795.
151 tn Grk “said.”
152 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”
153 sn As a servant and witness. The commission is similar to
154 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ
155 tc ‡ Some
156 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v.
157 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
158 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.
159 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT:
160 tn BDAG 352-53 s.v. ἐξουσία 2 states, “Also of Satan’s power
161 tn Or “and an inheritance.”
162 sn See the note on King Agrippa in
163 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.
164 tn According to L&N 1.5, “In
165 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας
166 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.
167 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentance…
168 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
169 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
170 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf.
171 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
172 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενος…εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying…that the Christ was to suffer…
173 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in
174 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
175 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
176 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
177 sn See the note on Porcius Festus in
178 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment
sn The expression “You have lost your mind” would be said to someone who speaks incredible things, in the opinion of the hearer. Paul’s mention of the resurrection (v.
179 tn Grk “said.”
180 sn See the note on Porcius Festus in
181 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα
182 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationality…ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι)
183 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν
184 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
185 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe
186 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice
187 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
188 sn “Do you believe the prophets?” Note how Paul made the issue believing the OT prophets and God’s promise which God fulfilled in Christ. He was pushing King Agrippa toward a decision not for or against Paul’s guilt of any crime, but concerning Paul’s message.
189 sn See the note on King Agrippa in
190 sn See the note on King Agrippa in
191 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The idiom is like
sn The question “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” was probably a ploy on Agrippa’s part to deflect Paul from his call for a decision. Note also how the tables have turned: Agrippa was brought in to hear Paul’s defense, and now ends up defending himself. The questioner is now being questioned.
192 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
193 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
194 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
195 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”
sn Not doing anything deserving death… Here is yet another declaration of Paul’s innocence, but still no release. The portrayal shows how unjust Paul’s confinement was.
196 sn See the note on King Agrippa in
197 sn See the note on Porcius Festus in
198 tn Or “set free.”
199 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
sn If he had not appealed to Caesar. Ultimately Agrippa and Festus blamed what Paul himself had done in appealing to Caesar for his own continued custody. In terms of Luke’s narrative, this still appears unjust and a denial of responsibility.