John 1:1--3:36
Context1:1 In the beginning 1 was the Word, and the Word was with God, 2 and the Word was fully God. 3 1:2 The Word 4 was with God in the beginning. 1:3 All things were created 5 by him, and apart from him not one thing was created 6 that has been created. 7 1:4 In him was life, 8 and the life was the light of mankind. 9 1:5 And the light shines on 10 in the darkness, 11 but 12 the darkness has not mastered it. 13
1:6 A man came, sent from God, whose name was John. 14 1:7 He came as a witness 15 to testify 16 about the light, so that everyone 17 might believe through him. 1:8 He himself was not the light, but he came to testify 18 about the light. 1:9 The true light, who gives light to everyone, 19 was coming into the world. 20 1:10 He was in the world, and the world was created 21 by him, but 22 the world did not recognize 23 him. 1:11 He came to what was his own, 24 but 25 his own people 26 did not receive him. 27 1:12 But to all who have received him – those who believe in his name 28 – he has given the right to become God’s children 1:13 – children not born 29 by human parents 30 or by human desire 31 or a husband’s 32 decision, 33 but by God.
1:14 Now 34 the Word became flesh 35 and took up residence 36 among us. We 37 saw his glory – the glory of the one and only, 38 full of grace and truth, who came from the Father. 1:15 John 39 testified 40 about him and shouted out, 41 “This one was the one about whom I said, ‘He who comes after me is greater than I am, 42 because he existed before me.’” 1:16 For we have all received from his fullness one gracious gift after another. 43 1:17 For the law was given through Moses, but 44 grace and truth came about through Jesus Christ. 1:18 No one has ever seen God. The only one, 45 himself God, who is in closest fellowship with 46 the Father, has made God 47 known. 48
1:19 Now 49 this was 50 John’s 51 testimony 52 when the Jewish leaders 53 sent 54 priests and Levites from Jerusalem 55 to ask him, “Who are you?” 56 1:20 He confessed – he did not deny but confessed – “I am not the Christ!” 57 1:21 So they asked him, “Then who are you? 58 Are you Elijah?” He said, “I am not!” 59 “Are you the Prophet?” 60 He answered, “No!” 1:22 Then they said to him, “Who are you? Tell us 61 so that we can give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”
1:23 John 62 said, “I am the voice of one shouting in the wilderness, ‘Make straight 63 the way for the Lord,’ 64 as Isaiah the prophet said.” 1:24 (Now they had been sent from the Pharisees. 65 ) 66 1:25 So they asked John, 67 “Why then are you baptizing if you are not the Christ, 68 nor Elijah, nor the Prophet?”
1:26 John answered them, 69 “I baptize with water. Among you stands one whom you do not recognize, 70 1:27 who is coming after me. I am not worthy 71 to untie the strap 72 of his sandal!” 1:28 These things happened in Bethany 73 across the Jordan River 74 where John was baptizing.
1:29 On the next day John 75 saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God 76 who takes away the sin of the world! 1:30 This is the one about whom I said, ‘After me comes a man who is greater than I am, 77 because he existed before me.’ 1:31 I did not recognize 78 him, but I came baptizing with water so that he could be revealed to Israel.” 79
1:32 Then 80 John testified, 81 “I saw the Spirit descending like a dove 82 from heaven, 83 and it remained on him. 84 1:33 And I did not recognize him, but the one who sent me to baptize with water said to me, ‘The one on whom you see the Spirit descending and remaining – this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’ 1:34 I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.” 85
1:35 Again the next day John 86 was standing there 87 with two of his disciples. 1:36 Gazing at Jesus as he walked by, he said, “Look, the Lamb of God!” 88 1:37 When John’s 89 two disciples heard him say this, 90 they followed Jesus. 91 1:38 Jesus turned around and saw them following and said to them, “What do you want?” 92 So they said to him, “Rabbi” (which is translated Teacher), 93 “where are you staying?” 1:39 Jesus 94 answered, 95 “Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about four o’clock in the afternoon. 96
1:40 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said 97 and followed Jesus. 98 1:41 He first 99 found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!” 100 (which is translated Christ). 101 1:42 Andrew brought Simon 102 to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, the son of John. 103 You will be called Cephas” (which is translated Peter). 104
1:43 On the next day Jesus 105 wanted to set out for Galilee. 106 He 107 found Philip and said 108 to him, “Follow me.” 1:44 (Now Philip was from Bethsaida, 109 the town of 110 Andrew and Peter.) 1:45 Philip found Nathanael 111 and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also 112 wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” 1:46 Nathanael 113 replied, 114 “Can anything good come out of Nazareth?” 115 Philip replied, 116 “Come and see.”
1:47 Jesus saw Nathanael coming toward him and exclaimed, 117 “Look, a true Israelite in whom there is no deceit!” 118 1:48 Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied, 119 “Before Philip called you, when you were under the fig tree, 120 I saw you.” 1:49 Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king 121 of Israel!” 122 1:50 Jesus said to him, 123 “Because I told you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.” 124 1:51 He continued, 125 “I tell all of you the solemn truth 126 – you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.” 127
2:1 Now on the third day there was a wedding at Cana 128 in Galilee. 129 Jesus’ mother 130 was there, 2:2 and Jesus and his disciples were also invited to the wedding. 131 2:3 When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine left.” 132 2:4 Jesus replied, 133 “Woman, 134 why are you saying this to me? 135 My time 136 has not yet come.” 2:5 His mother told the servants, “Whatever he tells you, do it.” 137
2:6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, 138 each holding twenty or thirty gallons. 139 2:7 Jesus told the servants, 140 “Fill the water jars with water.” So they filled them up to the very top. 2:8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the head steward,” 141 and they did. 2:9 When 142 the head steward tasted the water that had been turned to wine, not knowing where it came from 143 (though the servants who had drawn the water knew), he 144 called the bridegroom 2:10 and said to him, “Everyone 145 serves the good wine first, and then the cheaper 146 wine when the guests 147 are drunk. You have kept the good wine until now!” 2:11 Jesus did this as the first of his miraculous signs, 148 in Cana 149 of Galilee. In this way he revealed 150 his glory, and his disciples believed in him. 151
2:12 After this he went down to Capernaum 152 with his mother and brothers 153 and his disciples, and they stayed there a few days. 2:13 Now the Jewish feast of Passover 154 was near, so Jesus went up to Jerusalem. 155
2:14 156 He found in the temple courts 157 those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at tables. 158 2:15 So he made a whip of cords 159 and drove them all out of the temple courts, 160 with the sheep and the oxen. He scattered the coins of the money changers 161 and overturned their tables. 2:16 To those who sold the doves he said, “Take these things away from here! Do not make 162 my Father’s house a marketplace!” 163 2:17 His disciples remembered that it was written, “Zeal 164 for your house will devour me.” 165
2:18 So then the Jewish leaders 166 responded, 167 “What sign can you show us, since you are doing these things?” 168 2:19 Jesus replied, 169 “Destroy 170 this temple and in three days I will raise it up again.” 2:20 Then the Jewish leaders 171 said to him, “This temple has been under construction 172 for forty-six years, 173 and are you going to raise it up in three days?” 2:21 But Jesus 174 was speaking about the temple of his body. 175 2:22 So after he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture 176 and the saying 177 that Jesus had spoken.
2:23 Now while Jesus 178 was in Jerusalem 179 at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing. 180 2:24 But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 181 2:25 He did not need anyone to testify about man, 182 for he knew what was in man. 183
3:1 Now a certain man, a Pharisee 184 named Nicodemus, who was a member of the Jewish ruling council, 185 3:2 came to Jesus 186 at night 187 and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs 188 that you do unless God is with him.” 3:3 Jesus replied, 189 “I tell you the solemn truth, 190 unless a person is born from above, 191 he cannot see the kingdom of God.” 192 3:4 Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb and be born a second time, can he?” 193
3:5 Jesus answered, “I tell you the solemn truth, 194 unless a person is born of water and spirit, 195 he cannot enter the kingdom of God. 3:6 What is born of the flesh is flesh, 196 and what is born of the Spirit is spirit. 3:7 Do not be amazed that I said to you, ‘You must all 197 be born from above.’ 198 3:8 The wind 199 blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.” 200
3:9 Nicodemus replied, 201 “How can these things be?” 202 3:10 Jesus answered, 203 “Are you the teacher of Israel and yet you don’t understand these things? 204 3:11 I tell you the solemn truth, 205 we speak about what we know and testify about what we have seen, but 206 you people 207 do not accept our testimony. 208 3:12 If I have told you people 209 about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things? 210 3:13 No one 211 has ascended 212 into heaven except the one who descended from heaven – the Son of Man. 213 3:14 Just as 214 Moses lifted up the serpent 215 in the wilderness, 216 so must the Son of Man be lifted up, 217 3:15 so that everyone who believes in him may have eternal life.” 218
3:16 For this is the way 219 God loved the world: He gave his one and only 220 Son, so that everyone who believes in him will not perish 221 but have eternal life. 222 3:17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, 223 but that the world should be saved through him. 3:18 The one who believes in him is not condemned. 224 The one who does not believe has been condemned 225 already, because he has not believed in the name of the one and only 226 Son of God. 3:19 Now this is the basis for judging: 227 that the light has come into the world and people 228 loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil. 3:20 For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed. 3:21 But the one who practices the truth comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds have been done in God. 229
3:22 After this, 230 Jesus and his disciples came into Judean territory, and there he spent time with them and was baptizing. 3:23 John 231 was also baptizing at Aenon near Salim, 232 because water was plentiful there, and people were coming 233 to him 234 and being baptized. 3:24 (For John had not yet been thrown into prison.) 235
3:25 Now a dispute came about between some of John’s disciples and a certain Jew 236 concerning ceremonial washing. 237 3:26 So they came to John and said to him, “Rabbi, the one who was with you on the other side of the Jordan River, 238 about whom you testified – see, he is baptizing, and everyone is flocking to him!”
3:27 John replied, 239 “No one can receive anything unless it has been given to him from heaven. 3:28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ,’ 240 but rather, ‘I have been sent before him.’ 3:29 The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands by and listens for him, rejoices greatly 241 when he hears the bridegroom’s voice. This then is my joy, and it is complete. 242 3:30 He must become more important while I become less important.” 243
3:31 The one who comes from above is superior to all. 244 The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. 245 The one who comes from heaven 246 is superior to all. 247 3:32 He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. 3:33 The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful. 248 3:34 For the one whom God has sent 249 speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly. 250 3:35 The Father loves the Son and has placed all things under his authority. 251 3:36 The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects 252 the Son will not see life, but God’s wrath 253 remains 254 on him.
1 sn In the beginning. The search for the basic “stuff” out of which things are made was the earliest one in Greek philosophy. It was attended by the related question of “What is the process by which the secondary things came out of the primary one (or ones)?,” or in Aristotelian terminology, “What is the ‘beginning’ (same Greek word as beginning,
2 tn The preposition πρός (pros) implies not just proximity, but intimate personal relationship. M. Dods stated, “Πρός …means more than μετά or παρά, and is regularly employed in expressing the presence of one person with another” (“The Gospel of St. John,” The Expositor’s Greek Testament, 1:684). See also
3 tn Or “and what God was the Word was.” Colwell’s Rule is often invoked to support the translation of θεός (qeos) as definite (“God”) rather than indefinite (“a god”) here. However, Colwell’s Rule merely permits, but does not demand, that a predicate nominative ahead of an equative verb be translated as definite rather than indefinite. Furthermore, Colwell’s Rule did not deal with a third possibility, that the anarthrous predicate noun may have more of a qualitative nuance when placed ahead of the verb. A definite meaning for the term is reflected in the traditional rendering “the word was God.” From a technical standpoint, though, it is preferable to see a qualitative aspect to anarthrous θεός in
sn And the Word was fully God. John’s theology consistently drives toward the conclusion that Jesus, the incarnate Word, is just as much God as God the Father. This can be seen, for example, in texts like
4 tn Grk “He”; the referent (the Word) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Or “made”; Grk “came into existence.”
6 tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.”
7 tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v.
tn Or “made”; Grk “that has come into existence.”
8 tn John uses ζωή (zwh) 37 times: 17 times it occurs with αἰώνιος (aiwnios), and in the remaining occurrences outside the prologue it is clear from context that “eternal” life is meant. The two uses in
sn An allusion to
9 tn Or “humanity”; Grk “of men” (but ἄνθρωπος [anqrwpo"] is used in a generic sense here, not restricted to males only, thus “mankind,” “humanity”).
10 tn To this point the author has used past tenses (imperfects, aorists); now he switches to a present. The light continually shines (thus the translation, “shines on”). Even as the author writes, it is shining. The present here most likely has gnomic force (though it is possible to take it as a historical present); it expresses the timeless truth that the light of the world (cf.
sn The light shines on. The question of whether John has in mind here the preincarnate Christ or the incarnate Christ is probably too specific. The incarnation is not really introduced until v.
11 sn The author now introduces what will become a major theme of John’s Gospel: the opposition of light and darkness. The antithesis is a natural one, widespread in antiquity.
12 tn Grk “and,” but the context clearly indicates a contrast, so this has been translated as an adversative use of καί (kai).
13 tn Or “comprehended it,” or “overcome it.” The verb κατέλαβεν (katelaben) is not easy to translate. “To seize” or “to grasp” is possible, but this also permits “to grasp with the mind” in the sense of “to comprehend” (esp. in the middle voice). This is probably another Johannine double meaning – one does not usually think of darkness as trying to “understand” light. For it to mean this, “darkness” must be understood as meaning “certain people,” or perhaps “humanity” at large, darkened in understanding. But in John’s usage, darkness is not normally used of people or a group of people. Rather it usually signifies the evil environment or ‘sphere’ in which people find themselves: “They loved darkness rather than light” (
14 sn John refers to John the Baptist.
15 tn Grk “came for a testimony.”
sn Witness is also one of the major themes of John’s Gospel. The Greek verb μαρτυρέω (marturew) occurs 33 times (compare to once in Matthew, once in Luke, 0 in Mark) and the noun μαρτυρία (marturia) 14 times (0 in Matthew, once in Luke, 3 times in Mark).
16 tn Or “to bear witness.”
17 tn Grk “all.”
18 tn Or “to bear witness.”
19 tn Grk “every man” (but in a generic sense, “every person,” or “every human being”).
20 tn Or “He was the true light, who gives light to everyone who comes into the world.” The participle ἐρχόμενον (ercomenon) may be either (1) neuter nominative, agreeing with τὸ φῶς (to fw"), or (2) masculine accusative, agreeing with ἄνθρωπον (anqrwpon). Option (1) results in a periphrastic imperfect with ἦν (hn), ἦν τὸ φῶς… ἐρχόμενον, referring to the incarnation. Option (2) would have the participle modifying ἄνθρωπον and referring to the true light as enlightening “every man who comes into the world.” Option (2) has some rabbinic parallels: The phrase “all who come into the world” is a fairly common expression for “every man” (cf. Leviticus Rabbah 31.6). But (1) must be preferred here, because: (a) In the next verse the light is in the world; it is logical for v.
sn In v.
21 tn Or “was made”; Grk “came into existence.”
22 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”
23 tn Or “know.”
24 tn Grk “to his own things.”
25 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”
26 tn “People” is not in the Greek text but is implied.
27 sn His own people did not receive him. There is a subtle irony here: When the λόγος (logos) came into the world, he came to his own (τὰ ἴδια, ta idia, literally “his own things”) and his own people (οἱ ἴδιοι, Joi idioi), who should have known and received him, but they did not. This time John does not say that “his own” did not know him, but that they did not receive him (παρέλαβον, parelabon). The idea is one not of mere recognition, but of acceptance and welcome.
28 tn On the use of the πιστεύω + εἰς (pisteuw + ei") construction in John: The verb πιστεύω occurs 98 times in John (compared to 11 times in Matthew, 14 times in Mark [including the longer ending], and 9 times in Luke). One of the unsolved mysteries is why the corresponding noun form πίστις (pistis) is never used at all. Many have held the noun was in use in some pre-Gnostic sects and this rendered it suspect for John. It might also be that for John, faith was an activity, something that men do (cf. W. Turner, “Believing and Everlasting Life – A Johannine Inquiry,” ExpTim 64 [1952/53]: 50-52). John uses πιστεύω in 4 major ways: (1) of believing facts, reports, etc., 12 times; (2) of believing people (or the scriptures), 19 times; (3) of believing “in” Christ” (πιστεύω + εἰς + acc.), 36 times; (4) used absolutely without any person or object specified, 30 times (the one remaining passage
29 tn The Greek term translated “born” here also involves conception.
30 tn Grk “of blood(s).” The plural αἱμάτων (Jaimatwn) has seemed a problem to many interpreters. At least some sources in antiquity imply that blood was thought of as being important in the development of the fetus during its time in the womb: thus Wis 7:1: “in the womb of a mother I was molded into flesh, within the period of 10 months, compacted with blood, from the seed of a man and the pleasure of marriage.” In
31 tn Or “of the will of the flesh.” The phrase οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκός (oude ek qelhmato" sarko") is more clearly a reference to sexual desire, but it should be noted that σάρξ (sarx) in John does not convey the evil sense common in Pauline usage. For John it refers to the physical nature in its weakness rather than in its sinfulness. There is no clearer confirmation of this than the immediately following verse, where the λόγος (logos) became σάρξ.
32 tn Or “man’s.”
33 tn The third phrase, οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρός (oude ek qelhmato" andros), means much the same as the second one. The word here (ἀνηρ, anhr) is often used for a husband, resulting in the translation “or a husband’s decision,” or more generally, “or of any human volition whatsoever.” L. Morris may be right when he sees here an emphasis directed at the Jewish pride in race and patriarchal ancestry, although such a specific reference is difficult to prove (John [NICNT], 101).
34 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic, the incarnation of the Word. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
35 tn This looks at the Word incarnate in humility and weakness; the word σάρξ (sarx) does not carry overtones of sinfulness here as it frequently does in Pauline usage. See also
36 tn Grk “and tabernacled.”
sn The Greek word translated took up residence (σκηνόω, skhnow) alludes to the OT tabernacle, where the Shekinah, the visible glory of God’s presence, resided. The author is suggesting that this glory can now be seen in Jesus (note the following verse). The verb used here may imply that the Shekinah glory that once was found in the tabernacle has taken up residence in the person of Jesus. Cf. also
37 tn Grk “and we saw.”
38 tn Or “of the unique one.” Although this word is often translated “only begotten,” such a translation is misleading, since in English it appears to express a metaphysical relationship. The word in Greek was used of an only child (a son [
39 sn John refers to John the Baptist.
40 tn Or “bore witness.”
41 tn Grk “and shouted out saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated.
42 tn Or “has a higher rank than I.”
43 tn Grk “for from his fullness we have all received, and grace upon grace.” The meaning of the phrase χάριν ἀντὶ χάριτος (carin anti carito") could be: (1) love (grace) under the New Covenant in place of love (grace) under the Sinai Covenant, thus replacement; (2) grace “on top of” grace, thus accumulation; (3) grace corresponding to grace, thus correspondence. The most commonly held view is (2) in one sense or another, and this is probably the best explanation. This sense is supported by a fairly well-known use in Philo, Posterity 43 (145). Morna D. Hooker suggested that
sn Earlier commentators (including Origen and Luther) took the words For we have all received from his fullness one gracious gift after another to be John the Baptist’s. Most modern commentators take them as the words of the author.
44 tn “But” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the implied contrast between the Mosaic law and grace through Jesus Christ.
45 tc The textual problem μονογενὴς θεός (monogenh" qeo", “the only God”) versus ὁ μονογενὴς υἱός (Jo monogenh" Juio", “the only son”) is a notoriously difficult one. Only one letter would have differentiated the readings in the
tn Or “The unique one.” For the meaning of μονογενής (monogenh") see the note on “one and only” in
46 tn Grk “in the bosom of” (an idiom for closeness or nearness; cf. L&N 34.18; BDAG 556 s.v. κόλπος 1).
47 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
48 sn Has made God known. In this final verse of the prologue, the climactic and ultimate statement of the earthly career of the Logos, Jesus of Nazareth, is reached. The unique One (
49 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
50 tn Grk “is.”
51 sn John’s refers to John the Baptist.
52 tn Or “witness.”
sn John the Baptist’s testimony seems to take place over 3 days: day 1, John’s testimony about his own role is largely negative (
53 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Iουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. Here the author refers to the authorities or leaders in Jerusalem. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.)
54 tc ‡ Several important witnesses have πρὸς αὐτόν (pro" auton, “to him”) either here (B C* 33 892c al it) or after “Levites” (Ì66c vid A Θ Ψ Ë13 579 al lat), while the earliest
55 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
56 sn “Who are you?” No uniform Jewish expectation of a single eschatological figure existed in the 1st century. A majority expected the Messiah. But some pseudepigraphic books describe God’s intervention without mentioning the anointed Davidic king; in parts of 1 Enoch, for example, the figure of the Son of Man, not the Messiah, embodies the expectations of the author. Essenes at Qumran seem to have expected three figures: a prophet, a priestly messiah, and a royal messiah. In baptizing, John the Baptist was performing an eschatological action. It also seems to have been part of his proclamation (
57 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
sn “I am not the Christ.” A 3rd century work, the pseudo-Clementine Recognitions (1.54 and 1.60 in the Latin text; the statement is not as clear in the Syriac version) records that John’s followers proclaimed him to be the Messiah. There is no clear evidence that they did so in the 1st century, however – but
58 tn Grk “What then?” (an idiom).
59 sn According to the 1st century rabbinic interpretation of
60 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of
61 tn The words “Tell us” are not in the Greek but are implied.
62 tn Grk “He”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
63 sn This call to “make straight” is probably an allusion to preparation through repentance.
64 sn A quotation from
65 sn Pharisees were members of one of the most important and influential religious and political parties of Judaism in the time of Jesus. There were more Pharisees than Sadducees (according to Josephus, Ant. 17.2.4 [17.42] there were more than 6,000 Pharisees at about this time). Pharisees differed with Sadducees on certain doctrines and patterns of behavior. The Pharisees were strict and zealous adherents to the laws of the OT and to numerous additional traditions such as angels and bodily resurrection.
66 sn This is a parenthetical note by the author.
67 tn Grk “And they asked him, and said to him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity, and the phrase has been simplified in the translation to “So they asked John.”
68 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
sn See the note on Christ in
69 tn Grk “answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
70 tn Or “know.”
71 tn Grk “of whom I am not worthy.”
sn The humility of John is evident in the statement I am not worthy. This was considered one of the least worthy tasks of a slave, and John did not consider himself worthy to do even that for the one to come, despite the fact he himself was a prophet.
72 tn The term refers to the leather strap or thong used to bind a sandal. This is often viewed as a collective singular and translated as a plural, “the straps of his sandals,” but it may be more emphatic to retain the singular here.
73 tc Many witnesses ([א2] C2 K T Ψc 083 Ë1,13 33 pm sa Or) read Βηθαβαρᾷ (Bhqabara, “Bethabara”) instead of Βηθανίᾳ (Bhqania, “Bethany”). But the reading Βηθανίᾳ is strongly supported by {Ì66,75 A B C* L Ws Δ Θ Ψ* 565 579 700 1241 1424 pm latt bo as well as several fathers}. Since there is no known Bethany “beyond the Jordan,” it is likely that the name would have been changed to a more etymologically edifying one (Origen mistakenly thought the name Bethabara meant “house of preparation” and for this reason was appropriate in this context; see TCGNT 171 for discussion). On the other hand, both since Origen’s understanding of the Semitic etymology of Bethabara was incorrect, and because Bethany was at least a well-known location in Palestine, mentioned in the Gospels about a dozen times, one has to wonder whether scribes replaced Βηθαβαρᾷ with Βηθανίᾳ. However, if Origen’s understanding of the etymology of the name was representative, scribes may have altered the text in the direction of Bethabara. And even if most scribes were unfamiliar with what the name might signify, that a reading which did not contradict the Gospels’ statements of a Bethany near Jerusalem was already at hand may have been sufficient reason for them to adopt Bethabara. Further, in light of the very strong testimony for Βηθανίᾳ, this reading should be regarded as authentic.
74 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
75 tn Grk “he”; the referent (John) has been supplied in the translation for clarity.
76 sn
77 tn Or “has a higher rank than I.”
78 tn Or “know.”
79 sn John the Baptist, who has been so reluctant to elaborate his own role, now more than willingly gives his testimony about Jesus. For the author, the emphasis is totally on John the Baptist as a witness to Jesus. No attention is given to the Baptist’s call to national repentance and very little to his baptizing. Everything is focused on what he has to say about Jesus: so that he could be revealed to Israel.
80 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the narrative. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
81 tn Grk “testified, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
82 sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation.
83 tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
84 sn John says the Spirit remained on Jesus. The Greek verb μένω (menw) is a favorite Johannine word, used 40 times in the Gospel and 27 times in the Epistles (67 together) against 118 times total in the NT. The general significance of the verb μένω for John is to express the permanency of relationship between Father and Son and Son and believer. Here the use of the word implies that Jesus permanently possesses the Holy Spirit, and because he does, he will dispense the Holy Spirit to others in baptism. Other notes on the dispensation of the Spirit occur at
85 tc ‡ What did John the Baptist declare about Jesus on this occasion? Did he say, “This is the Son of God” (οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, |outo" estin Jo Juio" tou qeou), or “This is the Chosen One of God” (οὗτός ἐστιν ὁ ἐκλεκτὸς τοῦ θεοῦ, outo" estin Jo eklekto" tou qeou)? The majority of the witnesses, impressive because of their diversity in age and locales, read “This is the Son of God” (so {Ì66,75 A B C L Θ Ψ 0233vid Ë1,13 33 1241 aur c f l g bo as well as the majority of Byzantine minuscules and many others}). Most scholars take this to be sufficient evidence to regard the issue as settled without much of a need to reflect on internal evidence. On the other hand, one of the earliest
86 sn John refers to John the Baptist.
87 tn “There” is not in the Greek text but is implied by current English idiom.
88 sn This section (
89 tn Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
90 tn Grk “And the two disciples heard him speaking.”
91 sn The expression followed Jesus pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life.
92 tn Grk “What are you seeking?”
93 sn This is a parenthetical note by the author.
94 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
95 tn Grk “said to them.”
96 tn Grk “about the tenth hour.”
sn About four o’clock in the afternoon. What system of time reckoning is the author using? B. F. Westcott thought John, unlike the synoptic gospels, was using Roman time, which started at midnight (St. John, 282). This would make the time 10 a.m., which would fit here. But later in the Gospel’s Passover account (
97 tn Grk “who heard from John.”
98 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
99 tc Most witnesses (א* L Ws Ï) read πρῶτος (prwtos) here instead of πρῶτον (prwton). The former reading would be a predicate adjective and suggest that Andrew “was the first” person to proselytize another regarding Jesus. The reading preferred, however, is the neuter πρῶτον, used as an adverb (BDAG 893 s.v. πρῶτος 1.a.β.), and it suggests that the first thing that Andrew did was to proselytize Peter. The evidence for this reading is early and weighty: Ì66,75 א2 A B Θ Ψ 083 Ë1,13 892 al lat.
100 sn Naturally part of Andrew’s concept of the Messiah would have been learned from John the Baptist (v.
101 tn Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “the one who has been anointed.”
sn This is a parenthetical note by the author. See the note on Christ in
102 tn Grk “He brought him”; both referents (Andrew, Simon) have been specified in the translation for clarity.
103 tc The reading “Simon, son of John” is well attested in Ì66,75,106 א B* L 33 pc it co. The majority of
104 sn This is a parenthetical note by the author. The change of name from Simon to Cephas is indicative of the future role he will play. Only John among the gospel writers gives the Greek transliteration (Κηφᾶς, Khfas) of Simon’s new name, Qéphâ (which is Galilean Aramaic). Neither Πέτρος (Petros) in Greek nor Qéphâ in Aramaic is a normal proper name; it is more like a nickname.
105 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Jesus is best taken as the subject of εὑρίσκει (Jeuriskei), since Peter would scarcely have wanted to go to Galilee.
106 sn No explanation is given for why Jesus wanted to set out for Galilee, but probably he wanted to go to the wedding at Cana (about a two day trip).
107 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
108 tn Grk “and Jesus said.”
109 sn Although the author thought of the town as in Galilee (
110 tn Probably ἀπό (apo) indicates “originally from” in the sense of birthplace rather than current residence;
111 sn Nathanael is traditionally identified with Bartholomew (although John never describes him as such). He appears here after Philip, while in all lists of the twelve except in
112 tn “Also” is not in the Greek text, but is implied.
113 tn Grk “And Nathanael.”
114 tn Grk “said to him.”
115 sn Can anything good come out of Nazareth? may be a local proverb expressing jealousy among the towns.
map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.
116 tn Grk “And Philip said to him.”
117 tn Grk “said about him.”
118 tn Or “treachery.”
sn An allusion to
119 tn Grk “answered and said to him.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation to “replied.”
120 sn Many have speculated about what Nathanael was doing under the fig tree. Meditating on the Messiah who was to come? A good possibility, since the fig tree was used as shade for teaching or studying by the later rabbis (Ecclesiastes Rabbah 5:11). Also, the fig tree was symbolic for messianic peace and plenty (
121 tn Although βασιλεύς (basileus) lacks the article it is definite due to contextual and syntactical considerations. See ExSyn 263.
122 sn Nathanael’s confession – You are the Son of God; you are the King of Israel – is best understood as a confession of Jesus’ messiahship. It has strong allusions to
123 tn Grk “answered and said to him.” This has been simplified in the translation to “said to him.”
124 sn What are the greater things Jesus had in mind? In the narrative this forms an excellent foreshadowing of the miraculous signs which began at Cana of Galilee.
125 tn Grk “and he said to him.”
126 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
127 sn The title Son of Man appears 13 times in John’s Gospel. It is associated especially with the themes of crucifixion (
128 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
129 sn Cana in Galilee was not a very well-known place. It is mentioned only here, in
130 tn Grk “in Galilee, and Jesus’ mother.”
131 sn There is no clue to the identity of the bride and groom, but in all probability either relatives or friends of Jesus’ family were involved, since Jesus’ mother and both Jesus and his disciples were invited to the celebration. The attitude of Mary in approaching Jesus and asking him to do something when the wine ran out also suggests that familial obligations were involved.
132 tn The word “left” is not in the Greek text but is implied.
sn They have no wine left. On the backgrounds of this miracle J. D. M. Derrett pointed out among other things the strong element of reciprocity about weddings in the Ancient Near East. It was possible in certain circumstances to take legal action against the man who failed to provide an appropriate wedding gift. The bridegroom and family here might have been involved in a financial liability for failing to provide adequately for their guests (“Water into Wine,” BZ 7 [1963]: 80-97). Was Mary asking for a miracle? There is no evidence that Jesus had worked any miracles prior to this (although this is an argument from silence). Some think Mary was only reporting the situation, or (as Calvin thought) asking Jesus to give some godly exhortations to the guests and thus relieve the bridegroom’s embarrassment. But the words, and the reply of Jesus in v.
133 tn Grk “and Jesus said to her.”
134 sn The term Woman is Jesus’ normal, polite way of addressing women (
135 tn Grk “Woman, what to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι (ti emoi kai soi, gunai) is Semitic in origin. The equivalent Hebrew expression in the Old Testament had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (
136 tn Grk “my hour” (referring to the time of Jesus’ crucifixion and return to the Father).
sn The Greek word translated time (ὥρα, Jwra) occurs in
137 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.
138 tn Grk “for the purification of the Jews.”
139 tn Grk “holding two or three metretes” (about 75 to 115 liters). Each of the pots held 2 or 3 μετρηταί (metrhtai). A μετρητῆς (metrhths) was about 9 gallons (40 liters); thus each jar held 18-27 gallons (80-120 liters) and the total volume of liquid involved was 108-162 gallons (480-720 liters).
sn Significantly, these jars held water for Jewish ceremonial washing (purification rituals). The water of Jewish ritual purification has become the wine of the new messianic age. The wine may also be, after the fashion of Johannine double meanings, a reference to the wine of the Lord’s Supper. A number have suggested this, but there does not seem to be anything in the immediate context which compels this; it seems more related to how frequently a given interpreter sees references to the sacraments in John’s Gospel as a whole.
140 tn Grk “them” (it is clear from the context that the servants are addressed).
141 tn Or “the master of ceremonies.”
142 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
143 tn Grk “and he did not know where it came from.”
144 tn Grk “the head steward”; here the repetition of the phrase is somewhat redundant in English and the pronoun (“he”) is substituted in the translation.
145 tn Grk “every man” (in a generic sense).
146 tn Or “poorer.”
147 tn Grk “when they”; the referent (the guests) has been specified in the translation for clarity.
148 tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. also
149 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
150 tn Grk “in Cana of Galilee, and he revealed.”
151 tn Or “his disciples trusted in him,” or “his disciples put their faith in him.”
152 sn Verse
map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
153 sn With respect to Jesus’ brothers, the so-called Helvidian view is to be preferred (named after Helvidius, a 4th-century theologian). This view holds that the most natural way to understand the phrase is as a reference to children of Joseph and Mary after the birth of Jesus. Other views are that of Epiphanius (they were children of Joseph by a former marriage) or Jerome (they were cousins). The tradition of Mary’s perpetual virginity appeared in the 2nd century and is difficult to explain (as J. H. Bernard, St. John [ICC], 1:85, points out) if some of her other children were prominent members of the early church (e.g., James of Jerusalem). But this is outweighed by the natural sense of the words.
154 tn Grk “the Passover of the Jews.” This is first of at least three (and possibly four) Passovers mentioned in John’s Gospel. If it is assumed that the Passovers appear in the Gospel in their chronological order (and following a date of
155 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
156 sn
157 tn Grk “in the temple.”
sn The merchants (those who were selling) would have been located in the Court of the Gentiles.
158 tn Grk “the money changers sitting”; the words “at tables” are not in the Greek text, but are implied.
159 tc Several witnesses, two of which are quite ancient (Ì66,75 L N Ë1 33 565 892 1241 al lat), have ὡς (Jws, “like”) before φραγέλλιον (fragellion, “whip”). A decision based on external evidence would be difficult to make because the shorter reading also has excellent witnesses, as well as the majority, on its side (א A B Θ Ψ Ë13 Ï co). Internal evidence, though, leans toward the shorter reading. Scribes tended to add to the text, and the addition of ὡς here clearly softens the assertion of the evangelist: Instead of making a whip of cords, Jesus made “[something] like a whip of cords.”
160 tn Grk “the temple.”
161 sn Because of the imperial Roman portraits they carried, Roman denarii and Attic drachmas were not permitted to be used in paying the half-shekel temple-tax (the Jews considered the portraits idolatrous). The money changers exchanged these coins for legal Tyrian coinage at a small profit.
162 tn Or (perhaps) “Stop making.”
163 tn Or “a house of merchants” (an allusion to
sn A marketplace.
164 tn Or “Fervent devotion to your house.”
165 sn A quotation from
166 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. Here the author refers to the authorities or leaders in Jerusalem. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.)
167 tn Grk “answered and said to him.”
168 sn The request “What sign can you show us” by Jesus’ adversaries was a request for a defense of his actions – a mark of divine authentication. Whether this was a request for a miracle is not entirely clear. Jesus never obliged such a request. Yet, ironically, the only sign the Jewish leadership will get is that predicted by Jesus in
169 tn Grk “answered and said to them.”
170 tn The imperative here is really more than a simple conditional imperative (= “if you destroy”); its semantic force here is more like the ironical imperative found in the prophets (
171 tn See the note on this phrase in v.
172 tn A close parallel to the aorist οἰκοδομήθη (oikodomhqh) can be found in
173 sn According to Josephus (Ant. 15.11.1 [15.380]), work on this temple was begun in the 18th year of Herod the Great’s reign, which would have been ca. 19
174 tn Grk “that one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. This Greek term is frequently used as a way of referring to Jesus in the Johannine letters (cf.
175 tn The genitive “of his body” (τοῦ σώματος αὐτοῦ, tou swmato" autou) is a genitive of apposition, clarifying which temple Jesus was referring to. Thus, Jesus not only was referring to his physical resurrection, but also to his participation in the resurrection process. The New Testament thus records the Father, Son, and Holy Spirit as all performing the miracle of Christ's resurrection.
sn Jesus was speaking about the temple of his body. For the author, the temple is not just the building, it is Jesus’ resurrected body. Compare the nonlocalized worship mentioned in
176 sn They believed the scripture is probably an anaphoric reference to
177 tn Or “statement”; Grk “word.”
178 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
179 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
180 sn Because they saw the miraculous signs he was doing. The issue here is not whether their faith was genuine or not, but what its object was. These individuals, after seeing the miracles, believed Jesus to be the Messiah. They most likely saw in him a political-eschatological figure of some sort. That does not, however, mean that their concept of “Messiah” was the same as Jesus’ own, or the author’s.
181 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).
182 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in
183 tn See previous note on “man” in this verse.
184 sn See the note on Pharisees in
185 tn Grk “a ruler of the Jews” (denoting a member of the Sanhedrin, the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
186 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
187 tn Or “during the night.”
sn Possibly Nicodemus came…at night because he was afraid of public association with Jesus, or he wanted a lengthy discussion without interruptions; no explanation for the timing of the interview is given by the author. But the timing is significant for John in terms of the light-darkness motif – compare
188 sn The reference to signs (σημεῖα, shmeia) forms a link with
189 tn Grk “answered and said to him.”
190 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
191 tn The word ἄνωθεν (anwqen) has a double meaning, either “again” (in which case it is synonymous with παλίν [palin]) or “from above” (BDAG 92 s.v. ἄνωθεν). This is a favorite technique of the author of the Fourth Gospel, and it is lost in almost all translations at this point. John uses the word 5 times, in
sn Or born again. The Greek word ἄνωθεν (anwqen) can mean both “again” and “from above,” giving rise to Nicodemus’ misunderstanding about a second physical birth (v.
192 sn What does Jesus’ statement about not being able to see the kingdom of God mean within the framework of John’s Gospel? John uses the word kingdom (βασιλεία, basileia) only 5 times (
193 tn The grammatical structure of the question in Greek presupposes a negative reply.
194 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
195 tn Or “born of water and wind” (the same Greek word, πνεύματος [pneumatos], may be translated either “spirit/Spirit” or “wind”).
sn Jesus’ somewhat enigmatic statement points to the necessity of being born “from above,” because water and wind/spirit/Spirit come from above.
196 sn What is born of the flesh is flesh, i.e., what is born of physical heritage is physical. (It is interesting to compare this terminology with that of the dialogue in
197 tn “All” has been supplied to indicate the plural pronoun in the Greek text.
198 tn Or “born again.” The same Greek word with the same double meaning occurs in v.
199 tn The same Greek word, πνεύματος (pneumatos), may be translated “wind” or “spirit.”
200 sn Again, the physical illustrates the spiritual, although the force is heightened by the word-play here on wind-spirit (see the note on wind at the beginning of this verse). By the end of the verse, however, the final usage of πνεύματος (pneumatos) refers to the Holy Spirit.
201 tn Grk “Nicodemus answered and said to him.”
202 sn “How can these things be?” is Nicodemus’ answer. It is clear that at this time he has still not grasped what Jesus is saying. Note also that this is the last appearance of Nicodemus in the dialogue. Having served the purpose of the author, at this point he disappears from the scene. As a character in the narrative, he has served to illustrate the prevailing Jewish misunderstanding of Jesus’ teaching about the necessity of a new, spiritual birth from above. Whatever parting words Nicodemus might have had with Jesus, the author does not record them.
203 tn Grk “Jesus answered and said to him.”
204 sn Jesus’ question “Are you the teacher of Israel and yet you don’t understand these things?” implies that Nicodemus had enough information at his disposal from the OT scriptures to have understood Jesus’ statements about the necessity of being born from above by the regenerating work of the Spirit.
205 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
206 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to show the contrast present in the context.
207 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in the translation to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone).
208 sn Note the remarkable similarity of Jesus’ testimony to the later testimony of the Apostle John himself in
209 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone).
210 sn Obviously earthly things and heavenly things are in contrast, but what is the contrast? What are earthly things which Jesus has just spoken to Nicodemus? And through him to others – this is not the first instance of the plural pronoun, see v.
211 tn Grk “And no one.”
212 sn The verb ascended is a perfect tense in Greek (ἀναβέβηκεν, anabebhken) which seems to look at a past, completed event. (This is not as much of a problem for those who take Jesus’ words to end at v.
213 tc Most witnesses, including a few important ones (A[*] Θ Ψ 050 Ë1,13 Ï latt syc,p,h), have at the end of this verse “the one who is in heaven” (ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ, Jo wn en tw ouranw). A few others have variations on this phrase, such as “who was in heaven” (e syc), or “the one who is from heaven” (0141 pc sys). The witnesses normally considered the best, along with several others, lack the phrase in its entirety (Ì66,75 א B L T Ws 083 086 33 1241 pc co). On the one hand, if the reading ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ is authentic it may suggest that while Jesus was speaking to Nicodemus he spoke of himself as in heaven even while he was on earth. If that is the case, one could see why variations from this hard saying arose: “who was in heaven,” “the one who is from heaven,” and omission of the clause. At the same time, such a saying could be interpreted (though with difficulty) as part of the narrator’s comments rather than Jesus’ statement to Nicodemus, alleviating the problem. And if v.
sn See the note on the title Son of Man in
214 tn Grk “And just as.”
215 sn Or the snake, referring to the bronze serpent mentioned in
216 sn An allusion to
217 sn So must the Son of Man be lifted up. This is ultimately a prediction of Jesus’ crucifixion. Nicodemus could not have understood this, but John’s readers, the audience to whom the Gospel is addressed, certainly could have (compare the wording of
218 tn This is the first use of the term ζωὴν αἰώνιον (zwhn aiwnion) in the Gospel, although ζωή (zwh) in chap.
sn Some interpreters extend the quotation of Jesus’ words through v.
219 tn Or “this is how much”; or “in this way.” The Greek adverb οὕτως (Joutws) can refer (1) to the degree to which God loved the world, that is, to such an extent or so much that he gave his own Son (see R. E. Brown, John [AB], 1:133-34; D. A. Carson, John, 204) or (2) simply to the manner in which God loved the world, i.e., by sending his own son (see R. H. Gundry and R. W. Howell, “The Sense and Syntax of
220 tn Although this word is often translated “only begotten,” such a translation is misleading, since in English it appears to express a metaphysical relationship. The word in Greek was used of an only child (a son [
221 tn In John the word ἀπόλλυμι (apollumi) can mean either (1) to be lost (2) to perish or be destroyed, depending on the context.
222 sn The alternatives presented are only two (again, it is typical of Johannine thought for this to be presented in terms of polar opposites): perish or have eternal life.
223 sn That is, “to judge the world to be guilty and liable to punishment.”
224 tn Grk “judged.”
225 tn Grk “judged.”
226 tn See the note on the term “one and only” in
227 tn Or “this is the reason for God judging,” or “this is how judgment works.”
228 tn Grk “and men,” but in a generic sense, referring to people of both genders (as “everyone” in v.
229 sn
230 tn This section is related loosely to the preceding by μετὰ ταῦτα (meta tauta). This constitutes an indefinite temporal reference; the intervening time is not specified.
231 sn John refers to John the Baptist.
232 tn The precise locations of Αἰνών (Ainwn) and Σαλείμ (Saleim) are unknown. Three possibilities are suggested: (1) In Perea, which is in Transjordan (cf.
233 tn Or “people were continually coming.”
234 tn The words “to him” are not in the Greek text, but are implied.
235 sn This is a parenthetical note by the author.
236 tc Was this dispute between the Baptist’s disciples and an individual Judean (᾿Ιουδαίου, Ioudaiou) or representatives of the Jewish authorities (᾿Ιουδαίων, Ioudaiwn)? There is good external support for the plural ᾿Ιουδαίων (Ì66 א* Θ Ë1,13 565 al latt), but the external evidence for the singular ᾿Ιουδαίου is slightly stronger ({Ì75 א2 A B L Ψ 33 1241 the majority of Byzantine minuscules and others}).
tn Or “a certain Judean.” Here BDAG 478 s.v. ᾿Ιουδαίος 2.a states, “Judean (with respect to birth, nationality, or cult).” If the emphasis is simply on the individual’s origin, “Judean” would be preferable since it designates a nationality or place of origin. However, the mention of ceremonial washing in the context suggests the dispute was religious in nature, so “Jew” has been retained in the translation here.
237 tn Or “ceremonial cleansing,” or “purification.”
sn What was the controversy concerning ceremonial washing? It is not clear. Some have suggested that it was over the relative merits of the baptism of Jesus and John. But what about the ceremonial nature of the washing? There are so many unanswered questions here that even R. E. Brown (who does not usually resort to dislocations in the text as a solution to difficulties) proposes that this dialogue originally took place immediately after
238 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
239 tn Grk “answered and said.”
240 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
sn See the note on Christ in
241 tn Grk “rejoices with joy” (an idiom).
242 tn Grk “Therefore this my joy is fulfilled.”
243 sn Some interpreters extend the quotation of John the Baptist’s words through v.
244 tn Or “is above all.”
245 tn Grk “speaks from the earth.”
246 sn The one who comes from heaven refers to Christ. As in
247 tc Ì75 א* D Ë1 565 as well as several versions and fathers lack the phrase “is superior to all” (ἐπάνω πάντων ἐστίν, epanw pantwn estin). This effectively joins the last sentence of v.
tn Or “is above all.”
248 tn Or “is true.”
249 tn That is, Christ.
250 tn Grk “for not by measure does he give the Spirit” (an idiom). Leviticus Rabbah 15:2 states: “The Holy Spirit rested on the prophets by measure.” Jesus is contrasted to this. The Spirit rests upon him without measure.
251 tn Grk “has given all things into his hand” (an idiom).
252 tn Or “refuses to believe,” or “disobeys.”
253 tn Or “anger because of evil,” or “punishment.”
254 tn Or “resides.”