John 1:1 
Context| NET © | In the beginning 1 was the Word, and the Word was with God, 2 and the Word was fully God. 3 |
| NIV © biblegateway Joh 1:1 | In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. |
| NASB © biblegateway Joh 1:1 | In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. |
| NLT © biblegateway Joh 1:1 | In the beginning the Word already existed. He was with God, and he was God. |
| MSG © biblegateway Joh 1:1 | The Word was first, the Word present to God, God present to the Word. The Word was God, |
| BBE © SABDAweb Joh 1:1 | From the first he was the Word, and the Word was in relation with God and was God. |
| NRSV © bibleoremusJoh 1:1 | In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. |
| NKJV © biblegateway Joh 1:1 | In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. |
| KJV | |
| NASB © biblegateway Joh 1:1 | |
| GREEK | |
| NET © [draft] ITL | |
| NET © | In the beginning 1 was the Word, and the Word was with God, 2 and the Word was fully God. 3 |
| NET © Notes |
1 sn In the beginning. The search for the basic “stuff” out of which things are made was the earliest one in Greek philosophy. It was attended by the related question of “What is the process by which the secondary things came out of the primary one (or ones)?,” or in Aristotelian terminology, “What is the ‘beginning’ (same Greek word as beginning, 2 tn The preposition πρός (pros) implies not just proximity, but intimate personal relationship. M. Dods stated, “Πρός …means more than μετά or παρά, and is regularly employed in expressing the presence of one person with another” (“The Gospel of St. John,” The Expositor’s Greek Testament, 1:684). See also 3 tn Or “and what God was the Word was.” Colwell’s Rule is often invoked to support the translation of θεός (qeos) as definite (“God”) rather than indefinite (“a god”) here. However, Colwell’s Rule merely permits, but does not demand, that a predicate nominative ahead of an equative verb be translated as definite rather than indefinite. Furthermore, Colwell’s Rule did not deal with a third possibility, that the anarthrous predicate noun may have more of a qualitative nuance when placed ahead of the verb. A definite meaning for the term is reflected in the traditional rendering “the word was God.” From a technical standpoint, though, it is preferable to see a qualitative aspect to anarthrous θεός in sn And the Word was fully God. John’s theology consistently drives toward the conclusion that Jesus, the incarnate Word, is just as much God as God the Father. This can be seen, for example, in texts like |
